GTE Request for the Gujarati Language

Hello Polyglots,

I am interested in becoming the General Translation EditorGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale. (GTEGeneral Translation Editor A General Translation Editor (often referred to as GTE) is a person, who has global access to validate strings on all projects for a specific locale.) for Gujarati (gu).

I can see there are only a few LocaleLocale Locale = language version, often a combination of a language code and a region code, for instance es_MX denotes Spanish as it’s used in Mexico. A list of all locales supported by WordPress in https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ Managers in the Gujarati translation team. However, it seems they have been unavailable lately, possibly due to their busy schedules. This situation might hinder the progress of translations and prevent many Gujarati WordPress users from benefiting.

Out of concern for this issue, I am submitting my application for the GTE role. Although I lack direct experience with GTE responsibilities in the WordPress translation process, I am eager to contribute and ensure that language barriers do not impede users from accessing the platform.

Additionally, I would appreciate being granted Project Translation EditorProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves. (PTEProject Translation Editor A Project Translation Editor (often referred to as PTE) is a person, who has access to validate strings on a specific project (for example BuddyPress, WooCommerce or Twenty Fourteen) for one specific locale. A project translation editor can approve strings that are added by translation contributors. Per project translation, editors are appointed by a general translation editor after a request by the project author or by the contributors themselves.) authority to further facilitate the translation process. My goal is to enable users to access more detailed settings by improving the translation quality.

Thank you for considering my application. I am committed to supporting the Gujarati WordPress community and ensuring that language does not pose a barrier to accessibilityAccessibility Accessibility (commonly shortened to a11y) refers to the design of products, devices, services, or environments for people with disabilities. The concept of accessible design ensures both “direct access” (i.e. unassisted) and “indirect access” meaning compatibility with a person’s assistive technology (for example, computer screen readers). (https://en.wikipedia.org/wiki/Accessibility) and usability.

#editor-requests